Jadson Oliveira
De Assunção (Paraguai) – Criei uma piada que reputo muito boa, mas tem um complicador: só vai entender quem sabe português e espanhol. Sempre tenho vontade de contá-la, mas hesito e termino adiando. Agora, aproveito aqui o nosso Pilha Pura e vou arriscar.
Todo mundo sabe que piada que requer explicação não funciona, daí minha hesitação. Vou explicar antes. Primeiro tem de ter uma aulazinha de espanhol: na língua do grande Cervantes não existe o som “z”. Palavra escrita com “z” ou com “s” entre vogais ou não, tem sempre o som de “ss” ou “ç” (isto no espanhol da América Latina, no da Espanha é um pouco diferente; no espanhol não se escreve o “ss” e o “ç”, mas o som existe). Por exemplo: “casa”, você pronuncia no espanhol cassa ou caça; “plaza”, pronúncia – plassa ou plaça; “peseta”, pronuncia-se peceta.
Agora, a piada (será que vai funcionar?). Eu estava em Caracas, onde o ônibus, de tamanho médio, que faz o transporte urbano é chamado de “buseta” (o som do “s” vocês já sabem, é o diminutivo de “bus”, ônibus em espanhol). Estava em Caracas folheando o “Últimas Notícias”, meu jornal predileto lá, no meu quartinho, sozinho, solito, sem mulher, sem namorada, e topei na cabeça de uma página interna a manchete: “En Colina Feliz, andan tristes y cansados por falta de busetas”. E eu lendo e pensando: “Eu também, mas com “c”.
Eu abomino escrever em textos da internet coisas como "kkkkkkkkkk" , para expressar a gargalhada. Mas diante do posto ai vai: kkkkkkkkkkkk...
ResponderExcluir:) cara enjoado até pra gargalhar.
ResponderExcluirCompanheiro Jadson, sua piada é o máximo. Vou fazer coro com Araka: kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
ResponderExcluir